Знакомые места
(Familiar Places)


АВТОР: Delphi
ПЕРЕВОДЧИК: Galadriel
ОРИГИНАЛ: здесь
РАЗРЕШЕНИЕ НА ПЕРЕВОД: получено.

ГЛАВНЫЕ ГЕРОИ/ПЕЙРИНГ: ,
РЕЙТИНГ: G
КАТЕГОРИЯ: gen
ЖАНР: general,

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ: Он боялся, что вообще никогда не сможет выбраться отсюда.

Cпасибо Rassda за помощь в переводе)))


ОТКАЗ: персонажи, места и события принадлежат JKR. Это просто вариация на тему.




Он боялся, что вообще никогда не сможет выбраться отсюда. Все лето Джеймс дразнил его рассказами о драконах в подземельях, глубоких колодцах и первоклассниках, которым случалось описаться, когда лестница в туалет решала поиграть с ними в прятки.

Но, к его приятному удивлению, ему в Хогвартсе оказалось намного проще, чем кому бы то ни было. Он никогда не терялся, ему не приходилось спрашивать путь у портретов, или куковать под закрытой дверью гостиной, и в первую учебную неделю Слизерин получил несколько очков за пунктуальность, когда они с сокурсниками первыми приходили на все уроки. Альбус всегда знал, как срезать дорогу.

Поздно вечером в начале октября он, казалось, утратил расположение замка.

Он зашел в библиотеку по пути из Большого зала, только чтобы вернуть книгу, но к тому моменту, когда мадам Пинс закончила ахать по поводу сладкого пятна на обложке, он осознал, что, пожалуй, выпил за ужином слишком много тыквенного сока.

Быстро распрощавшись, он внезапно вспомнил, что тут недалеко, как раз за углом от класса арифмантики, есть мужской туалет. Он ринулся по перестроенному крылу и остановился перед смутно знакомыми дверьми.

Мерлиново дерьмо!

Согнувшись и крепко сжав колени, он разочарованно смотрел на голую стену. Она была здесь, он же знал, огромная ванная комната прямо на этом месте, и там была пурпурная плитка, и фигурки лебедей, и… и… А может, ему просто все это приснилось, потому что оглядываясь сейчас, он не мог вспомнить, чтобы был здесь раньше.

Он развернулся на пятках, готовый рискнуть и сломя голову броситься в подземелья, и быстро отпрыгнул, чуть не столкнувшись с кем-то.

Он упал на пол, и чья-то тень скользнула по нему.

- Тц-тц, кажется, я слышал, как здесь шуршит крыса, или нет?

Альбус задрал голову, чтобы взглянуть в жуткое лицо наклонившегося над ним человека, и слова вырвались из его горла помимо его воли:

- Помилосердствуй, Филч, у меня нет времени на эту чушь! Что случилось с той ванной с королевскими лебедями?

Он прижал обе ладони ко рту, но было поздно. Он в панике заоглядывался, надеясь увидеть Пивза. Это был и его голос, и не его: его губы произносили чужие слова с чужим выговором.

Мистер Филч нахмурился, сморщив лоб.

- О чем это вы… не были тут с тех пор, как перестроили… - он замолчал, резко уставившись на Альбуса. Внезапно он выпучил глаза так, что они готовы были выкатиться из орбит.

Альбус хотел было убежать, но костлявые руки вцепились в его плечи. Мистер Филч наклонился ближе, и внезапно Альбус глупо ужаснулся, что тот может взять и укусить его, но когда старик заговорил, елейность исчезла из его голоса, тот стал мягким и дрожащим:

- Про… профессор Снейп?



The end



Оставьте свой отзыв:
Имя: Пароль:
Заглавие:
На главную
Замечания и поправки отсылать Anni